Als Ende 2007 die Recherchen zur Haltung des Reiters abgeschlossen waren war damit auch klar geworden, dass im Zentrum der Reiterei nicht das Pferd, sondern der Reiter steht. Er ist es, der Impulse für Bewegungen setzt, die das Pferd vom ersten Atemzug an ohnehin beherrscht. Deutlich wurde, dass alle Ergebnisse auch mich betrafen. Die darauf folgenden Verbesserungen von Gleichgewicht und Beweglichkeit waren geeigneter Anlass auch meine Hilfengebung und alle anderen Aspekte meiner reiterlichen Praxis zu überprüfen.
When, at the end of 2007, my research of the rider's posture was complete, one thing was obvious. Not the horse is at the center of equitation. The rider is. From him impulses for movements proceed, which the horse commands from day one. And, it was evident that all findings applied to myself as well. Improvements in balance and flexibility also led to a check into the language of my aids and all other aspects of my equitation.
Interessanterweise waren die Pferde des study-horsemanship von den resultierenden Veränderungen weniger begeistert. Ich selbst habe unendlich und auf mehr als eine Weise davon profitiert. Und deshalb sind nun erst einmal die Pferde dran. Die Herausforderung zwanzig nicht mehr ganz junge, mir von ihrer Geburt an bekannte Pferde verschiedenster Abstammung und Lebenserfahrung wieder in Beritt zu nehmen, erschien mir die geeignete Grundlage simultan eine lang geplante niet- und nagelfeste Ausbildungslehre zu schreiben.
Curiously enough study-horsemanship horses were not enchanted with resulting changes. I, on the other hand, have profited immeasurably and in more than one way. And, - for this reason now and for the foreseeable future horses are first. The challenge to restart twenty horse known to me from their birth, of various races and divers backgrounds, is presenting itself as a proper basis for project long anticipated: writing a no-nonsense training instruction for inexperienced riders and young horses.
Immer wieder heisst es, Reiter könnten nur auf gut ausgebildeten Pferden reiten lernen. Das entspricht nicht nur meiner Erfahrung nicht. Es ist ganz nebenbei gesagt heute nicht mehr möglich. Denn, wo sind die gut ausgebildeten Pferde? Schon lange trage ich mich deshalb mit dem Gedanken, eine Ausbildungslehre für junge Pferde und unerfahrene Reiter zu schreiben, die ihnen hilft zusammen zu wachsen und zusammen zu gedeihen. Ich vertraue dabei nicht nur auf die Ergebnisse meiner Recherchen und langjährige Erfahrungen des study-horsemanship. Genau wie Singen, Schwimmen und Lieben erklärt sich die Reiterei letztendlich selbst. Solange der Reiter auf Gewalt verzichtet, sich auf kleine Schritte einlässt und einschlägige Sicherheitsregeln (und das ist nicht die Reitkappe) befolgt.
It is said, that riders can learn on properly trained horses only. This does not match my experience. And, I am not the only rider, who in absence of properly trained horses, has learned from the horse itself. My long-standing goal therefore is to uncover a path and write it that takes young horses and inexperienced riders into full partnership and positive results. Not only do I trust own experience, the results of my research and study-horsemanship findings. Riding, just like singing, swimming and making love ultimately explains itself. However, only if the rider resigns from force, admits to small steps and adheres to professional safety standards (which are not wearing a helmet).
Ich höre den Aufschrei der Fachwelt, die sich so nicht nur erübrigt, sondern wegen wiederholter Erfahrung im Konflikt mit der Kraft des Pferdes nicht zustimmt. Trotzdem steht mein Entschluss. Es gibt ein Vorgehen dass sicher, Pferde gerecht und auch für den unerfahrenen Reiter - ganz zu schweigen für die schier unüberschaubare Zahl verdorbener Pferde - durchführbar ist. Dieses Vorgehen ist erfreulich und lebensbejahend. Es spricht Leib und Seele an. Geeignete Fachkräfte können den Reiter dabei mit grossem Erfolg unterstützen.
I hear the protest of those, who - in moments of conflict have experienced the horse's power - do not agree with me. But I insist. There is a way with horses, which is safe and does the horse and rider justice. This path is open to riders with young and with disturbed horses. Walking it is a pleasure, both for the horse and the rider. It leads into life. Properly trained professionals can than support riders on this path.
Dieses Vorgehen fordert vom Menschen mehr als vom Pferd. Es hat mit wohl fühlen und Frieden bewahren zu tun. Es tut allen, denen es eben darum geht gut. In diesem Rahmen entsteht eine Lehre, die im Takt der Pferde reift. Simultan geht die Arbeit an der Formulierung einer wahrhaftigen und schlüssigen Körpersprache des Reitens weiter. Den Leser dieser Site bitte ich mich und die Lehrlinge dieser Werkstatt durch Kommentare, Einwände und Ergänzungen einerseits und durch konkretes Mitmachen anderseits tatkräftig zu unterstützen.
Walking this path demands of the rider leadership. It bases on the horse's well-being and the rider's wish for peace. It produces results for all who seek these qualities. The anticipated new training instruction comes about in step with a group of horses, which have served our study-horsemanship project from the start. All along the quest for a coherent and conclusive modern body-language riding text continues. Readers of this site are welcome to support me and the apprentices of this workshop with comments, objections and additions and/or practical participation.
Christine Sander, La Boulaye im Januar 2010